Danny Boy 가사 발음 해석 - 아일랜드 명곡 영어로 따라부르기
Danny Boy 가사 발음 해석
Danny Boy는 1913년 영국의 프레더릭 웨더리(Frederic Weatherly)가 작사한 노래로, 아일랜드 전통 멜로디 "Londonderry Air"에 가사를 붙인 곡입니다. 이별과 그리움을 담은 감동적인 가사로 전 세계적으로 사랑받는 명곡입니다.
🎵 이 곡은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 곡으로, 자유롭게 부를 수 있습니다.
1절 (Verse 1)
| 영어 가사 | 한글 발음 | 한글 해석 |
|---|---|---|
| Oh Danny boy | 오 대니 보이 | 오 대니야 |
| The pipes, the pipes are calling | 더 파이프스, 더 파이프스 아 콜링 | 백파이프가 부르고 있어 |
| From glen to glen | 프롬 글렌 투 글렌 | 골짜기에서 골짜기로 |
| And down the mountain side | 앤 다운 더 마운틴 사이드 | 그리고 산비탈을 따라 |
| The summer's gone | 더 서머즈 곤 | 여름이 가고 |
| And all the flowers are dying | 앤 올 더 플라워스 아 다이잉 | 모든 꽃들이 지고 있어 |
| 'Tis you, 'tis you must go | 티즈 유, 티즈 유 머스트 고 | 가야 하는 건 너야, 너란다 |
| And I must bide | 앤 아이 머스트 바이드 | 그리고 나는 기다려야 해 |
1절 따라부르기
오 대니 보이~
더 파이프스, 더 파이프스 아 콜~링~
프롬 글렌 투 글렌~
앤 다운 더 마운틴 사~이드~
더 서머즈 곤~
앤 올 더 플라워스 아 다이~잉~
티즈 유, 티즈 유 머스트 고~
앤 아이 머스트 바~이드~
후렴/연결부 (Bridge)
| 영어 가사 | 한글 발음 | 한글 해석 |
|---|---|---|
| But come ye back | 벗 컴 예 백 | 하지만 돌아와 줘 |
| When summer's in the meadow | 웬 서머즈 인 더 메도우 | 초원에 여름이 오면 |
| Or when the valley's hushed | 오어 웬 더 밸리스 허쉬드 | 또는 골짜기가 고요해지면 |
| And white with snow | 앤 화이트 위드 스노우 | 눈으로 하얗게 덮이면 |
| 'Tis I'll be here | 티즈 아일 비 히어 | 내가 여기 있을게 |
| In sunshine or in shadow | 인 선샤인 오어 인 섀도우 | 햇살 속에서든 그늘 속에서든 |
| Oh Danny boy, oh Danny boy | 오 대니 보이, 오 대니 보이 | 오 대니야, 오 대니야 |
| I love you so | 아이 러브 유 쏘 | 널 너무 사랑해 |
연결부 따라부르기
벗 컴 예 백~
웬 서머즈 인 더 메~도우~
오어 웬 더 밸리스 허쉬드~
앤 화이트 위드 스노~우~
티즈 아일 비 히~어~
인 선샤인 오어 인 섀~도우~
오 대니 보이, 오 대니 보이~
아이 러브 유 쏘~
2절 (Verse 2)
| 영어 가사 | 한글 발음 | 한글 해석 |
|---|---|---|
| And if you come | 앤 이프 유 컴 | 만약 네가 온다면 |
| When all the flowers are dying | 웬 올 더 플라워스 아 다이잉 | 모든 꽃이 질 때 |
| And I am dead | 앤 아이 엠 데드 | 그리고 내가 죽었다면 |
| As dead I well may be | 애즈 데드 아이 웰 메이 비 | 그럴 수도 있으니까 |
| You'll come and find | 유을 컴 앤 파인드 | 네가 와서 찾아줘 |
| The place where I am lying | 더 플레이스 웨어 아이 엠 라잉 | 내가 누워있는 그 자리를 |
| And kneel and say | 앤 닐 앤 세이 | 무릎 꿇고 말해줘 |
| An "Ave" there for me | 언 "아베" 데어 포 미 | 나를 위해 기도를 |
마지막 부분 (Ending)
| 영어 가사 | 한글 발음 | 한글 해석 |
|---|---|---|
| And I shall hear | 앤 아이 쉘 히어 | 그러면 내가 들을 거야 |
| Tho' soft you tread above me | 도 소프트 유 트레드 어보브 미 | 네가 내 위를 부드럽게 걸어도 |
| And all my grave | 앤 올 마이 그레이브 | 내 무덤 전체가 |
| Shall warmer, sweeter be | 쉘 워머, 스위터 비 | 더 따뜻하고 달콤해질 거야 |
| For you will bend | 포 유 윌 벤드 | 네가 몸을 숙여 |
| And tell me that you love me | 앤 텔 미 댓 유 러브 미 | 사랑한다고 말해줄 테니 |
| And I shall sleep in peace | 앤 아이 쉘 슬립 인 피스 | 그러면 난 평화롭게 잠들 거야 |
| Until you come to me | 언틸 유 컴 투 미 | 네가 내게 올 때까지 |
발음 팁
주요 단어 발음 가이드
| 단어 | 발음 | 팁 |
|---|---|---|
| Pipes | 파이프스 | 백파이프(악기) |
| Glen | 글렌 | 좁은 골짜기 |
| Meadow | 메도우 | 초원, 목초지 |
| Hushed | 허쉬드 | 조용해진 |
| Kneel | 닐 | 'k'는 묵음 |
| Ave | 아베 | 라틴어 기도문 |
노래의 배경
이 노래의 해석에는 여러 가지가 있습니다:
- 전쟁에 나가는 아들에게: 어머니가 전쟁터로 떠나는 아들에게 부르는 노래
- 이민 가는 자녀에게: 19세기 아일랜드 대기근 시절, 미국으로 떠나는 자녀를 보내며
- 연인에게: 떠나는 연인을 그리워하는 노래
이 노래가 사용되는 곳
- 장례식: 이별과 재회의 희망을 담아
- 추모식: 떠난 이를 기리며
- 아일랜드 문화 행사: 성 패트릭의 날 등
- 졸업식: 새로운 시작을 앞둔 이들에게
함께 듣기 좋은 곡
- Amazing Grace - 감동적인 찬송가
- Auld Lang Syne - 이별과 추억의 노래
참고: Danny Boy는 1913년 작사되었으며 멜로디(Londonderry Air)는 전통 민요로 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 곡입니다.
이 글을 공유하세요
💡 카카오톡으로 공유하려면 URL 복사 버튼을 클릭한 후 카카오톡에 붙여넣기 해주세요.
📚 함께 보면 좋은 글
lifestyle
What a Friend We Have in Jesus 가사 발음 해석 - 찬송가 따라부르기
lifestyle
The First Noel 가사 발음 해석 - 크리스마스 캐롤 따라부르기
lifestyle
Take Me Out to the Ball Game 가사 발음 해석 - 야구장 노래 따라부르기
lifestyle
Swing Low Sweet Chariot 가사 발음 해석 - 흑인영가 따라부르기
lifestyle
Scarborough Fair 가사 발음 해석 - 영국 민요 따라부르기
lifestyle
Oh Susanna 가사 발음 해석 - 미국 포크송 따라부르기